lunes, 19 de octubre de 2009

GUERRA DE IDENTIDAD traducido al portugués by David Teles Pereira

Hace unos días recibía en mi correo la sorpresa de David Teles Pereira, pidiéndome permiso para la traducción de Guerra de Identidad al portugués y su publicación en una revista lusa llamada CREATURA, donde antes han aparecido traducidos poetas como Ben Clark y Elena Medel. (K. en illescas, estará contento por la hermandad con su fanzine, seguro!). Este sábado me encontraba con este e-mail de David.
Un regalo.
Estoy derretida por dentro.
Gracias. Gracias. Gracias.
OBRIGADA! OBRIGADA! OBRIGADA!
Querida Vuk,
¿Te estoy llamando querido lobo, verdad? He vuelto a leer tu libro, ahora una segunda edición revisada y ampliada que compré en Badajoz. Estabas en la sección de poesía extranjera, al lado de Maria Tsvetáeva. No sé si opinas lo mismo que yo, pero me pareció una situación graciosa. Me hizo sonreír.
Te dije que he vuelto a leer tu libro. Me continúa a impactar mucho su fuerza y la herida que deja. Me gustaría que alguien escribiera así en portugués. Por eso empecé traduciendo tus poemas. Te envío tres, espero que te gusten.
Besos,
David
P.S. ¿Cómo se despide uno en una carta en croata?

a guerra apanhou-me com 12 anos
no colégio líamos os jornais
eu não entendia
recebia fotos
as notícias para as crianças
são sempre irreais
mas as fotos não
as fotos do teu pai não
não há truque
ainda que pareça um disfarce
está perto
a guerra existe
o meu pai com fato camuflado
leva um espingarda
como nos filmes
...
punha as barbatanas e os óculos de mergulho
como um snorkle
encontrava sempre algum tesouro
não regressava a casa se não encontrava alguma coisa
ou via cavalinhos do mar
só se vêm cavalinhos do mar no adriático
dizem que deceparam os bosques croatas para construir
veneza
...
a última vez que fui à croácia
já era croácia desde sempre
não tinha acontecido uma guerra
só estava nos olhos vazios do meu pai
e no braço de gabran
os desaparecidos
a bandeira aos quadrados
vermelhos
brancos

3 comentarios:

Kebran dijo...

SIEMPRE ME ALEGRO POR TODO LO BUENO QUE TE PASE, QUE SI.
UN ABRAZO BIEN FUERTE DE ESTE RESACOSO DEL CUENTO( TENÍAS QUE HABER VENIDO)
Kebran

Anónimo dijo...

supongo que el gallego y el portugués no andan muy lejanos, ¿no?

hugo m. dijo...

muito bom, parabéns.