lunes, 6 de julio de 2009

GUERRA DE IDENTIDAD+CUADERNO DE BATALLAS en HANKOVER (Vicente Muñoz Álvarez)

Guerra de identidad (Baile del sol, 2008) fue, sin duda alguna, uno de los poemarios revelación del año pasado, y su autora, Déborah Vukušić, inédita en papel hasta entonces, una de las sorpresas más gratas y prometedoras del panorama actual de la poesía española.

Mitad gallega, mitad croata, Déborah diseccionaba en su primer poemario su niñez y adolescencia escindida, suguerra de identidad personal, enfrentándose a recuerdos familiares dolorosos y a fantasmas, conflictos y traumas latentes. Y lo hacía con una voz sincera y fresca, confesional, a veces tierna y otras cruda, visceral y rotunda, que, afortunadamente, no pasó desapercibida. Menos aún para los que tuvimos la suerte de escucharla recitar en público en alguna de las presentaciones del libro, deslumbrados por la energía y emotividad que emanaba de sus lecturas (estamos, quede bien claro, ante una de las mejores -si no la mejor- recitadora de poesía de este país).

Baile del sol reedita ahora Guerra de identidad en una versión revisada y ampliada, que incluye como colofón o apéndice el poemario titulado Cuaderno de batallas, prologado por David González.

En él, Déborah desentierra otra vez las armas y vuelve a luchar contra los mismos fantasmas (el padre, el conflicto de los Balcanes, su dualidad, su herencia genética y sus miedos), con una poética aún más afilada, visceral y reinvindicativa, en un intento explícito de catarsis y limpieza interior.

El resultado, de nuevo, es un poemario convincente y brillante, por momentos estremecedor, que complementa como un guante de seda forjado en hierro al primero.

Un libro, tal cual se presenta ahora, que me atrevo a calificar ya de imprescindible, necesario y de culto.

Y una autora, Déborah Vukušić, que ha entrado por la puerta grande al ruedo de nuestra poesía.

Vicente Muñoz Álvarez

from: hankover

MUCHAS GRACIAS, VIC. Sabes que te debo tanto... Aunque también sabes que esta acogida supone para mí un miedo atroz. Ya Batania me advertía, como una hiena, en el Meeting Point, que estaba esperando el siguiente poemario, que había leído mis textos independientes en antologías y no le gustaban como GdI. Me parecía expectante y (si no lo conociera pensaría que) ansioso por destrozarme*. 

Ayer soñaba mezclando miedos, música y extrañezas. Soñaba que debía presentar  23 Pandoras, GdI y Perversiones y Ternuras en La escalera de Jacob (sitio al que creo que sólo fui una vez). Sé que era ese espacio por el nombre y porque el dueño (a quien había conocido junto a nacho en el buko cuando aún estaba salem) decía que ya nos habíamos visto. El lugar no tenía nada que ver con la realidad... estaba en Galicia y no en Lavapiés y tenía unas luces de sala de conferencia y unos tapices de carácter político terroríficos. A la misma hora tocaban los ZODIACS en otro garito. No sé a qué viene esto. Sólo sé que en el sueño me dolía la tripa de los nervios y que tenía una serpiente en la garganta.  

Hace unos días leía un poema de Robert Pinsky que se llama THREE ON LUCK (un poema en tres partes perteneciente al libro HISTORY OF MY HEART). El poemario me gustó, creo que tiene grandes hallazgos pero no me emocionó del todo; eso sí, ese poema me parece magnífico. Una de las partes del mismo se la dedica al Senior Poet y dice así:

"Does anybody listen to my advice?
I'll soothe myself by listening to my own:
Don't squander the success of your first book;
now that you have a little reputation,
be patient until you've written one as good,
instead of rushing back to print as I did-
too soon, with an inferior second book
that all the jackals will bite and tear to pieces*.
The poet-friends I loved had better sense,
or better luck -and harder lives, I think.
But Berryman said he wanted the good luck
to be nearly crucified. The lucky artist,
he said, gets to experience the worst-
the worst conceivable ordeal or pain
that doesn't outright kill you. Poor man, poor John.
And he didn't knock on wood. It gives me gooseflesh...
One of these days, we'll have a longer visit;
I think of you and Ellen as guest-starlets,
well-paid to cross the lobbies of life, smiling,
but never beaten up or sold or raped
like us the real characters in the movie.
I'm sure that image would yield to something solid
given a meal together, and time to talk."

"¿Escucha alguien a mi consejo?
Me calmaré escuchándome a mí mismo:
No malgaste el éxito de su primer libro;
ahora que usted tiene un poco de reputación, 
sea paciente hasta que usted haya escrito uno tan bueno, 
en vez de precipitarse a imprimir como yo hice 
-demasiado pronto, un segundo libro inferior 
que todos los chacales morderán y despedazarán.
Los amigos-poetas que me gustaban tenían mayor sentido común, 
o mejor suerte - y vidas más difíciles, creo.
Pero Berryman dijo que él quería la buena suerte 
de ser crucificado pronto. El artista afortunado, 
dijo, consigue experimentar lo peor - 
las peores ordalías concebibles o el dolor 
que no mata del todo. Pobre hombre, pobre John.
Y no tocó madera. Esto me pone la carne de gallina... Uno de estos días, tendremos una visita más larga; Pienso en usted y en Ellen como nuevas estrellas invitadas, 
bien pagadas para cruzar los grupos de presión de vida, sonriendo, 
pero a quienes nunca han dado una paliza o se han vendido o han violado, 
como nosotros, los verdaderos personajes de la película. Estoy seguro de que esa imagen se concretaría 
con una comida juntos, y el tiempo para discutirla."
TRADUCCIÓN by VUK

No hay comentarios: