viernes, 30 de octubre de 2009
ando cuando ando y cuando ando, ando (diario de una actriz¿?)
intento estar zen
se me llena el tiempo con la acción
ensayos
reuniones
pilotos
nuevos proyectos en una semana
llegar a casa
estudiar vídeos japos para la obra
responder e-mails
repasar el texto
el oráculo del tao te ching
comer a las 7 comer
dormir a las 12 soñar
cambiar los horarios
en la atención está la fatiga
todo llega a la vez
busco mi centro
busco mi centro
tiro con arte
tiro con arco
tiro en el centro
el actor
y la diana
miércoles, 28 de octubre de 2009
debo
menos 30 € en el banco
vivo una situación genera-lizada
gen[e(ra-cional)-mente]
debemos
porque nos deben
y yo debo
porque ya lo dice mi nombre
hago cuentas y sumo
lo que me deben:
150 de ribadavia
350 de tenerife
350 de salamanca
900 de la serie
60 de la embajada
120 de la animación
debo 300€ a mi casera
que no tiene la culpa de que me deban
atención; preguntas:
el próximo mes debo
debo
debo
debo
llevo la cruz
también en mi nombre
martes, 27 de octubre de 2009
new era
domingo, 25 de octubre de 2009
próximamente MUJERES CUENTISTAS
Inés Matute
Inma Luna
Ángeles Jurado
Ana P. Cañamares
Roxana Popelka
Marina Sanmartín
Déborah Vukušić
y
Carmen Camacho
Contacto para prensa y envío de ejemplares: prensa.bailedelsol@gmail.com
jueves, 22 de octubre de 2009
GUERRA DE IDENTIDAD (proceso de creación) by Pedro Morillas
martes, 20 de octubre de 2009
diario de una actriz # 22 remembering: de eslovaca en "el comisario"
antecedentes:
(el guión dice que somos rumanos, coira después que rusos y acabamos siendo eslovacos)
mi marido ivan que no tiene trabajo
por pedir el casco para una obra
y yo que dejo mi casa
todos los días varias veces
para limpiar otras casas*
(trabajo con papeles)
*nota: gestus social? / con las manos / en la despedida del calabozo? / el gesto psicológico en la presentación / mano izquierda cruzada bajo pecho y derecha agarrándose el cuello / o tocándose el collar de las vírgenes? / gesto de protección // es demasiado cliché? // en la acción se contradice al ser una petición abierta “ivan, cómo está?” pero igualmente duda y se protege “créanme: es bueno”/
tengo unos 35 años
echa de menos a sus hermanas y el olor del campo de su pueblo / ahora se tapa las manos / se le han ajado / “manos bonitas” de decía ivan / dedos de pianista / alianza en el anular derecho / a pesar de haberse ido / lleva el anillo de casada
la policía me llama
mi marido atraca un bar por (mi) amor
(quiere que vuelva)
para comprarme si pudiera
otro vestido con flores
y otras pulseras y otros aros
de oro
sin diente
como muestra de nuestro Este marchito
(en el guión original se hablan / pero sólo se reconoce al hombre diciendo / perdóname, majka moja, perdóname / lo que hace que el poli –pope- se vaya a resolver / el problema que tiene con su mujer // escena emotiva / final medio-feliz de una trama + motor para el prota // somos los ojos de otro // asumo que no tenemos entidad propia)
antecedentes: ivan ha atracado un bar, herido a un chico y finalmente ha sido inmovilizado // majka viene de pasar horas en la calle / hablando de él / intentando convencer a los polis de que es bueno / contándole al negociador que se ha ido de casa / pero que le quiere // una noche en la calle rodeada de policías / con su marido como un loco //
ya en el calabozo
lloran abrazados (dice la acotación)
él dice en eslovaco
perdóname, majka, perdóname
(neboj sa
no pasa nada
todo irá bien
le digo
vuelvo contigo
le digo
lúbim tá)
fobgllega otro poli que me saca
señora no puede estar aquí
lúbim tá
te quiero
te quiero
le digo
mi marido tras las rejas
se me despide gritando
“hay un erizo en el camino”
(estilo brando / haciendo de kowalski / en a streetcar named desire)
---
10h25 mientras me fumo un cigarro / mensaje de ánimo de vic: “hazlo muy bien, mi amor, y sal tranquilina: te quiero”
me lavo los dientes / compro un botellín de agua y chicles / y me recogen a las 10h35 en casa / ózcar el conductor murciano / me da ánimoz e incertidumbrez / a partez igualez durante el viaje / y establece equívocamente / el valor de las personas / afirmando que yo valgo más por aguantar este vértigo vital / discuto que este aguante no dignifica sino que cansa / y que yo admiro a la gente a asume sus rutinas // sin llegar a un consenso se despide y me desea zuerte /
11h20 llegada a los estudios / sala de espera / con una actriz y una madre cuyo bebé de dos meses saldrá en el capítulo / empiezo a escribir una carta de amor /
11h30 / sastrería / creo que la chica que me dibuja está triste / me viste de maya (majka) /
11h40 devuelve la llave cuando bajes / y me subo al camerino / primer piso / nº 104 / el de dos actores fijos / espejo con bombillitas / sigo la carta de amor /
11h55 en la puerta dirección / puedes bajar a maquillaje / una bella exótica / yocati se llamaba / qué nombre tan bonito / me maquilla más las cejas / y me pone colorete / me imaginaba fea y mayor / pedro el peluquero simpático / me dice que llevaré el pelo apartado / que a las guapas se nos tiene que ver / pero en la foto que me saca para el raccord / pongo una mueca torcida // voy a por los zapatos y la llave / y dicen / pareces una gitana / pero están de acuerdo conmigo / si no tengo frase / que tenga caracterización
12h15 de nuevo el camerino / de nuevo mi carta de amor / con nervios a flor de piel // trabajar la lágrima frente al espejo
(calentamiento: algo de memoria sensorial y emocional: imágenes que me activan / recuerdos de olores que me viajan / desde lo físico / respiración / angustia)
ejercicios cerca del vómito / son los nervios
12h20 en la puerta producción / vengo a que me firmes el contrato / sigo pensando que es donde menos curraré y donde más cobraré / por eso tengo que hacerlo bien / y ya no puedo hablar de amor
doy vueltas al camerino / como una leona enjaulada / es minúsculo / la ducha / la colchona / y dos sillas / puedo dar 3 pasos esquivando / como una gata / la puerta abierta para evitar la claustrofobia //
13h15 tres golpes de la puerta anuncian a roman / el actor / que es ivan / mi marido / mi salvación / le pregunto / al final de qué hacemos? / la última noticia era que de búlgaros / ahora resulta que de eslovacos / (para los latinos todos los eslavos hablan igual / y yo siempre pregunto si todos los españoles hablan francés) / roman me ayuda / y me anima // invento frases adecuadas a la situación / que traduce / y no sé cómo creo que intuyo sus tristezas //
13h20 un cigarrillo? pregunta / o dos contesto y añado ja govorim malo hrvatski / pero él me habla en checo / y yo le digo que sí y que las lenguas eslavas son muy similares / típico comentario de gente que se reconoce / lo he dicho de chiripa / imaginando lo que diría / los hijos / la profesión / el desencanto / la morriña del dedondevengo / mientras ensayo tres veces las dos frases que me anotó en un papel // quiere que sus hijos estudien música en eslovaquia y está montando parques infantiles y trabajando con cisternas para una multinacional / casado con una actriz de la resad / tiene ese afán de los eslavos por los negocios millonarios / y ese aire de empresas fallidas // recuerdo comparativo a mi padre // me guardo esa imagen / (y ya parezco del método) / recuperar sutilmente el personaje que ha crecido 2 frases // no hay personaje pequeño sino actor pequeño / que es lo que se suele decir para no deprimirse // pero no pueden estirarse las cosas y no puedo olvidar cuál es mi función dentro de toda la trama // en la puerta trasera de los estudios / dos de los actores fijos nos hablan // creo que la tristeza de nuestra mirada / nos da ojos de figurantes / así que me evado / hasta que vuelvo a recuperarme / para crear una composición // me gusta crear formas / componer cuadros // somos esculturas en el espacio / el teatro como juego / siempre como juego / nunca como cruz // pactamos un beso o dos / siempre castos y bonitos / y dejar fluir la escena / dejar fluir la vida…
(paréntesis de un pensamiento para mi carta de amor / un aparte a sus verdes de lluvia)
le digo a roman que me gustan los zapatos que me han puesto / él me dice así pareces más alta / y yo hablaba de la comodidad / si vamos a estar tantas horas en pie para los exteriores… / pienso que mido 1’70 y él me ve bajita y eso hace que me sienta pequeña / no será que cuando trabajo me vuelvo hipersensible e insegura? / realmente parezco del método / o será que los eslavos me contagian su nostalgia
vamos al ensayo de texto / recuento el recuerdo en el reencuentro / estuve aquí hace tres años / hacía de satánica / quería saltar por la ventana // bofetones y tramas / hace 50 capítulos // por fin veo al director / los gallegos vamos a conquistar el mundo / grita jorge / y empezaremos por madrid / pienso yo / ya me encuentro mejor /
cuando roman me habla / los ojos le cambian de gris
al primer pase / el coira dice / bien, me lo creo
vamos al ensayo en el espacio / y nos sientan en el calabozo / las cámaras colocadas / ensayo para los actores / retoques de luz / de maquillaje / de pelo / pope bromea / roman habla / y yo intento concentrarme mientras le escucho / la voz que manda amablemente nos cede más segundos / a los cámaras / quedáos más tiempo con ellos / que alarguemos las frases / y que charlie entre más tarde / prevenidos / sirena / corten / otra vez / prevenidos / 5 y acción / que charlie entre más tarde / ay coño se me ha olvidao / fallo de cámara // si repiten que nunca sea por nuestra culpa // nosotros en el calabozo / y surgen cosas nuevas /
atmósfera lo llamamos /
y una vez fuera de plano / en el pasillo / los polis o los hombres / se turnan jugando a conquistarme / corten / es buena / volvemos a primera / hablamos mientras se preparan de nuevo
qué bonito es empezar una escena abrazados
2 actores
2 personajes
2 extranjeros
abraza2
da seguridad
prevenidos
5 y acción
corten / marcial juanjo roman y déborah / un segundo / buena / habéis terminado //
fueron 2 tomas de cada / plano general / cambio de cámaras e iluminación / planos cortos / dos tomas y ya está / clin clín hago caja / 1400 € / -18% hacienda / -20% a mi repre / = 2 meses de alquiler justitos si me marcho a galicia / pero me doy cuenta de que cobro la frase a precio de oro… / al menos me gusta la caracterización tan distinta / nuevas imágenes para el vídeo-book // dejo el alma de majka en el plató / y pienso feliz es la última vez que hoy pido la llave / camerino / espejo con bombillitas / que se encienden / me desvisto de personaje / y me visto de mí / abandono su piel en las perchas / espejo con bombillitas / que se apagan / devuelvo la llave / pido unas toallitas /(creo que éstas me darán alergia) / y sigo una última broma de flirteo / al rubio de verano azul
bajo el cartel de estudios picasso / el móvil al cuello, el cigarro en la boca y refrescándome los brazos con las toallitas / me enciendo un cigarro y llamo a mi madre / mientras me quito el maquillaje / el último resto del personaje
llega óscar el mismo conductor / quizá más serio y – hablador / o quizá simplemente más cansado // en el coche ya sin ser actores-personajes sino personas / seguimos con las bromas y conversaciones que ellos olvidarán / seguro mañana // le pido al conductor que me deje unas calles antes de mi casa // me gusta caminar y coger el sol / dar un paseo / cuando estoy feliz y cuando salgo contenta de trabajar / como la última vez / que hacía de actriz porno en LEX // cuando salgo de trabajar un día en la tele / me gusta dar paseos / porque noto el cuello y la espalda / estirados y cómodos // consigo mi piedra / y tengo como una vista panorámica / los ojos con luz // lo sé porque la gente me mira // debo desprender esa calma y esa satisfacción que da el trabajo bien hecho / imagino por un segundo caminar por las calles de n.y. / diez años más tarde / con el muñón de las torres / o quizás me miran porque voy pensando en vic //
ahora me siento más alta
aún sin tacones
in the mood para continuar
mi carta de amor
lunes, 19 de octubre de 2009
GUERRA DE IDENTIDAD traducido al portugués by David Teles Pereira
domingo, 18 de octubre de 2009
lingua a miña lingua
a miña lingua
pregúntasme pola lingua
eu non che sei que dicir
agás que a miña lingua
gusta da túa
e só sabe de sabores e de música
a miña lingua non fala
só gusta
non sabe de gramática
nin de política lingüística
a miña lingua só gusta do teu gusto
e as veces fala francés
e outras inglés
e outras co-fúndese e confúndese
co castelán
ou co portugués
pero calar
nunca cala
nunca se trabuca
cando di Q
cando di
"Quérote"
lingua
a miña lingua
só gusta do teu gusto
tristeza
tres correcciones después
confiando en los ojos de aquel que teclea
no comprobándolo después
no me lo creo
no puede ser
tres correcciones después
de nuevo erratas en el libro
brecht mal escrito
en la contra
2 veces!
unos números pegados
capitales
en alguna dedicatoria
eso pasa por las prisas
siempre las prisas
entono un nostra culpa
y me entristezco
no puede ser
esto no puede pasar
tres correcciones después
regalo un hijo
sábado, 17 de octubre de 2009
manifa pola lingua: queremos galego
é a manifestación pola lingua
da plataforma "queremos galego"
e eu teño ensaio de strindberg en madrid
unha rusa e máis eu
(metade galega metade croata)
escribimos en castelán unha morea de escenas
baseadas nun autor sueco
vaia paradoxo
penso
no meu apoio e solidaridade á manifa
na que me gustaría
berrar, bicar e cantar
desde aquí
joder
non podo ir
nobreza obriga
diario de una actriz # 20(b) "Vian-Matalobos-Strindberg X=Y" & # 21 "Si yo fuera rey..."
x=y
llevo una maleta de sueños, de libros, de ficciones
viajo, viajo, viajo
voy y vuelvo
giro sobre el mismo punto
madrid santiago
santiago coruña
coruña santiago
santiago vigo
vigo salamanca
salamanca recital
salamanca madrid
trabajo de mesa sobre strindberg
"la más fuerte" y "las + fuertes de strindberg"
primeras impros con violetta
martes
madrid santiago
miércoles
santiago coruña rodaje de la serie
(después de una segunda más que eficaz)
hago una última sesión en la que me quedo varias
veces en blanco
me planteo mi profesionalidad
y hacer en cuanto vuelva
ejercicios de brain training
tengo en la mente la ecuación x=y
la señora x la señorita y
coruña santiago
amar y dormir
jueves
supuestamente santiago madrid que sale a las 12h30
tengo que llegar a la presentación del libro de vian
el vuelo se anula y nos trasladan a coruña en autobús
-hoja de reclamaciones
david el editor me dicta el texto por teléfono-
llego a madrid a las 2oh20
en cuanto salgo del launge me enchufo y recito por teléfono
arrodillada en el suelo
el poema que tradujo santiago auserón
55 minutos de metro
llego a la cafeta frente al círculo de bb.aa.
voy a cenar (que no ceno) en el manolo
con david, su mujer y 2 de las traductoras
vamos a la fábrica de papel
me encuentro con xabi, vane, jon...
nos tomamos una cerveza
y encuentro ejemplares físicos de Calle 20
y el artículo sobre "literatura que quema las manos"
aparezco dibujada
arrugada
con altanería
termino con un profesor de francés
amigo del grupo
discutiendo la continuidad del papel
frente al libro digital
ya no hay metro
cojo un taxi
todavía voy con la maleta
pero por fin llego a la cama
viernes
me levanto con fiebre
anulo la cita de las 8.30 para la dramaturgia con violetta
me abrigo, me cojo la manta y veo una peli con al pacino
y leo un poco y me baja la fiebre
me siento mejor
recibo en casa a mi segundo hijo que me llega de la imprenta recién horneado
recibo a un amigo que me regala una camiseta con una chica dándole calabazas a un chico que le regala flores
"méteas no cu!!" le dice ella
yo le regalo mi libromis "perversiones y ternuras"
hablamos de todo
intenta arreglar mi mac pero no encuentro el disco
(pienso oh desorden / oh mundo dionisiaco)
llegamos a la conclusión de que para apagar el móvil por las noches
necesito un reloj casio
como el que tenía en el insti
alarmita rosa snooz
me volverá más consciente del tiempo
me volveré organizada
cuando se va mia amigo
ceno un guisito que me mandó mamá
y me quedo dormida en el sofá viendo "El método" en la 2
hoy sábado
a las 9 llegaba a casa de violetta
para trabajar hasta las 15h30
sobre nuestros añadidos a la obra de strindberg
hemos escrito 4 de las 6 escenas que habrá en nuestra obra
necesito desconectarpero acabo con parte de los deberes de la obra
pongo "top gun" de fondo y pienso en la peli que me dejó vio
que me esperan "los santos inocentes"
cómo me gustaba tom cruise cuando era joven
y esa película terrible
que ahora veo terrible
antes me encantaba
me esperan "los santos inocentes"
dicen que es una buena peli
quiero dejar de pensar en la ecuación
x=y
la señora x
la señorita y
-------------------------------------------------------------
diario de una actriz # "SI YO FUERA REY" qué cabrón el montador del programa
en la tertulia de dragó sólo salgo subiéndome la parte de arriba
la historia es la siguiente:
una actriz
que escribe
es invitada a asistir a una tertulia
en una mesa políticamente incorrecta
el tema-título es "si yo fuera rey"
pero no me llegan los contenidos del programa detallados
no sé que debo hacer una propuesta
no sé qué diré ni sobre qué temas
hasta cinco minutos antes del programa
todos los demás sí lo sabían
me cago en las productoras
el presentador -reconocido intelectual-
con una corona burger king
después de un monólogo-discurso con propuestas guerreras
tira a la papelera la corona, el cetro, una hamburguesa y una bandera republicana
y da paso a la tertulia presentándonos
cuando pregunta "quién empieza?"
salto: "yo... si yo fuera rey..."
me levanto y continúo
"me haría republicana" y rescato de la papelera
la bandera tricolor que coloco sobre la mesa
así empiezo
(la actriz que escribe
monta el numerito)
más tarde hago comentarios sobre el swing de obama y propongo una tecnocracia anárquica
dragó se bebe un whisky, julián el rockero y yo, una cerveza
sobre el boxeo me repito con tonterías porque creo que todo es una parodia
que somos reyes falsos y que puedo permitirme una hora de caprichos tontos en telemadrid
con una gracia que acaba pareciéndome lamentable
recuerdo que me sentía incómoda con la ropa que había elegido para arreglarme
nunca me gusto en pantalla y menos cuando no sé qué va a pasar...
intenté no parecer fuera de juego
pero sólo supe hacer lo que también acusaba en ellos
decir soberanas estupideces
y es que además esas imágenes subiéndome el escote...
joder
qué hijoputa el montador!
miércoles, 14 de octubre de 2009
mi nuevo bebé... o meu segundo bebé
Vuk y Vian a las 19h30 en el CÍRCULO de BB.AA.
Escritores, traductores e ilustradores interpretan la obra del artista francés en una reedición de 'No me gustaría palmarla'Público.es 13 de octubre de 2009
Boris Vian, brujo de las palabras
Sería una inmensa falta de humildad pensar que Boris Vian es imposible de traducir. Los franceses suelen ser así: orgullosos como sus gallos. La obra del escritor, poeta, trompetista y otras muchas cosas, fue traducida en decenas de idiomas, leída en el mundo entero.Pero si hay que dar la razón por una vez y será la última a los más puristas francófilos, que sea para afirmar lo siguiente: Vian no escribía palabras, las hechizaba, las inventaba. Medio siglo después de la muerte del artista francés, la editorial Demipage se planteó un reto: poner en otras palabras, en otro idioma castellano, los versos deNo me gustaría palmarla, poemario escrito en 1952. El resultado, que se leerá en público el jueves en el Círculo de Bellas Artes de Madrid, no es la visión de un solo traductor, sino la de 24 escritores, músicos e ilustradores, uno para cada texto.
"¡Qué difícil es a veces elegir una palabra!", exclama Déborah Vukusic, autora de dos poemarios y traductora de Un hombre en pelotas caminaba. Vukusic estaba acostumbrada a traducir del español al francés, aunque no dudó en participar en el proyecto de Demipage porque Vian era "un autor esdrújulo, puntiagudo, porque trivializalo importante y subraya lo que no lo es".
Ahí está la dificultad para entender a un autor que, guiado por las notas de su club de jazz, no se conformaba con lo que le ofrecía el diccionario, sino que jugaba con argot, con giros locales y temporales que, quizá, sólo entendía él mismo. En francés, el sufijo -nette se usa para hablar de un objeto que tratamos con cariño. Eduardo Moga no dudó en escribir "trompinetas" pequeñas trompetas para las trompinettes de Algunos tienen trompinetas. Pero sus juegos no siempre parecen tan evidentes.
Para traducir el poema Uno más, Manuel de la Fuente osó reescribir, aunque el texto en castellano no tenga el mismo sentido que en francés. De la Fuente escribe el verso siguiente: "Y las brutales olas en los muelles"; en la versión original no existe ningún muelle, sino que se trata de "olas blandas" o molles en francés. ¿Víctima de un galicismo? Pero el traductor va más allá cuando Vian inventa palabras. Por ejemplo, en un verso con la palabra même ("ni" o "aunque"), la interpreta con un taco como "coño", o convierte el papaouteur en un "cabrón de sodomita". Ya se oye a los más puristas gritando, aunque la libertad de De la Fuente ilustra el debate sobre la labor del traductor.
Libertad de interpretación
David Villanueva, el impulsor del proyecto, se defiende: "Quería que los traductores tomaran riesgos. Nadie me dijo que iba a hacer una pequeña traducción ortodoxa. Para entender a un autor, la interpretación es importante". Amelia Gamoneda, que se inventó palabras en castellano para jugar con el poema Si tan tonto el poeta no fuera es decir, con el espíritu de Vian, añade que lo más importante es "rescatar la cuestión rítmica". "Una traducción literal y sin efectos asociados a la rima, hubiese sido un error", confirma Luis Antonio de Villena.
Para Villanueva, la riqueza del libro publicado es "la variedad de autores", entre ellos el cantante Andy Chango y Santiago Auserón, porque "es más coral". La reedición de No me gustaría palmarlatambién incluye ilustraciones. Uno de los dibujantes, Christophe Martin, explica que "el texto sólo es un pretexto para una experiencia gráfica".
Para ganarse la vida, Vian fue el traductor de muchos escritores existentes e inventados, entre ellos Omar N. Bradley, general estadounidense durante la II Guerra Mundial. Uno se imagina el dolor de Vian, antimilitarista hasta la muerte, para interpretar páginas de orgullo bélico. Se vengó y escribió poco después La merienda de los generales. Déborah Vukusic cree que, si el autor deEscupiré sobre vuestra tumba se levantara, "nos escupiría...". Que no se asuste: a Vian le encantaba lo absurdo.
lunes, 12 de octubre de 2009
sin tiempo para temporalizar
viernes, 9 de octubre de 2009
remembering SILA (salón internacional del libro africano)
FÚTBOL: poetas obvios vs. elípticos
ENCUENTROS DEPORTIVOS ENTRE POETAS
Se establece la fecha del 10 de octubre para la primera colisión, modalidad fútbol, en el polideportivo de La Elipa. Los equipos que se enfrentarán serán los que siguen:
(mazorrales, neorrabiosos, cachicuernos, burrosquianos, periféricos, realistas, políticos, camorristas, silvestres, Benedetti forever y partidarios de escribe-lo-que-te-salga-de-los-güebos)
vs
POETAS ELÍPTICOS
(metafísicos, endecapléjicos, miraquelindos, cursilíneos, imaginistas, ficticios, jerigóngoros, minimalistos, heraclíteos, faulknerianos, snobs y partidarios de en-la-poesía-hay-que-escribir-así)
Los dos siguientes partidos, en fechas por determinar, enfrentarán en las modalidades de baloncesto y carrera por relevos a los siguientes equipos:
Poetas premiados vs poetas no premiados
martes, 6 de octubre de 2009
el ovillo de ariadna (IX): MEGÍAS & VUKUSIC
Noveno recital
Noveno recital del ciclo
El Ovillo de Ariadna
a cargo de
JOSÉ MANUEL LUCÍA MEGÍAS
y DÉBORAH VUKUSIC
Café Hernán Cortés
Calle Hernán Cortés, 8
Metro Tribunal
Entrada Libre
domingo, 4 de octubre de 2009
dragolandia & sala marte
MAÑANA 5 de Octubre 2009. 20.15h: Vuk recita en la sala marte de poesía de sala-manca. será a las 20hs. (i think)-
Déborah Vukusic en el papel de Déborah Vukusic
20.15 h.
Entrada libre hasta completar aforo
Teatro Liceo.
Salamanca.
la abeja con orejas de lobo monta a caballo entre la poesía y el teatro
quiere llegar al zoológico textífero
para zumbar entre los escombros de una guerra
libar las perversiones tiernas
y aullar las ternuras perversas
qué dura la vida del titiritero...